Etude du Vietnamien Index du Forum
Etude du Vietnamien

 
Etude du Vietnamien Index du ForumFAQRechercherS’enregistrerConnexion

:: les deux génies ::

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Etude du Vietnamien Index du Forum -> Etude du vietnamien -> Mythes, contes, légendes, littérature
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
clarabeille
Modérateur

Hors ligne

Inscrit le: 03 Oct 2007
Messages: 232
Localisation: france
Emploi: beaucoup!
Sexe: Féminin
Signe Chinois: 猪 Cochon
Pays: fr

MessagePosté le: Jeu 29 Nov - 11:26 (2007)    Sujet du message: les deux génies Répondre en citant

Génie des montagnes,
   Génie des fleuves
    Le dix-huitième roi Hùng Vuong avait une fille Mi Nuong, d'une extraordinaire beauté. Quand elle arriva à l'âge de se marier, sa réputation éclata encore davantage. Le roi décida de lui choisir un mari talentueux. Un jour, deux jeunes hommes, brillants d'intelligence et de beauté arrivèrent fortuitement en même temps et demandèrent la main de Mi Nuong. L'un s'appellait Son Tinh, génie des Hautes Montagnes et des Forêts Profondes, l'autre, Thuy Tinh, génie des Fleuves et des Mers Immenses. Le roi, embarassé, ne sut lequel choisir car tous les deux avaient des talents incomparables et une puissance infinie. Après un moment de réflexion, le roi les placa devant un défi: cent plateaux de riz gluant, un éléphant à neuf défenses, un coq à neuf ergots, un cheval à neuf crinières rouges. Celui qui apportait le tout le premier était l'époux de Mi Nuong. Le lendemain, dès l'aube, Son Tinh arriva le premier avec tous les présents et emmena la belle dans les montagnes. Thuy Tinh se présenta après, muni de toutes les offrandes mais la princesse était partie. Confus et furieux, Thuy Tinh s'élança, élevant le niveau des eaux, décidé de pénétrer dans les montagnes et d'enlever Mi Nuong. Son Tinh éleva le monts encore plus haut. Thuy Tinh déploya son génie, battit le rappel des vents, des tempêtes, des éclairs et de la foudre, ébranlant toute la montagne et la forêt. Son Tinh maintint les monts inébranlables. Thuy Tinh recourut aux troupes marines et s'élança avec le courant, donna massivement l'assaut. Son Tinh, avec des filets de fer, coupa la route des renforts, roula des rochers pour combler les âmes et écraser les monstres marins qui flottèrent à la dérive. Après trois jours et trois nuits, chaque jour battu davantage, Thuy Tinh se résigna à retirer ses troupes et à ramener les flots. Pour assurer sa tranquillité Son Tinh opéra le miracle d'élever les deux montagnes des époux au plus haut des demeures des Dieux. Plus tard, le peuple les appellera Montagne du Monsieur et Montagne de la Dame, au pied desquelles un temple fut dédié à Son Tinh et à Mi Nuong.
Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: Jeu 29 Nov - 11:26 (2007)    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
anpatsa
Instituteur(trice)

Hors ligne

Inscrit le: 09 Oct 2007
Messages: 67

MessagePosté le: Jeu 29 Nov - 17:22 (2007)    Sujet du message: les deux génies Répondre en citant

Hùng Vương thứ mười tám có một người con gái tên gọi là Mỵ Nương, sắc đẹp tuyệt trần. Mỵ Nương được vua cha yêu thương rất mực. Nhà vua muốn kén cho nàng một người chồng thật xứng đáng.

Một hôm có hai chàng trai đến, xin ra mắt nhà vua để cầu hôn. Một người ở vùng núi Ba Vì, tuấn tú và tài giỏi khác thường: chỉ tay về phía đông, phía đông biến thành đồng lúa xanh, chỉ tay về phía tây, phía tây mọc lên hàng dãy núi. Nhân dân trong vùng gọi chàng là Sơn Tinh. Còn một người ở mãi tận miền biển Đông tài giỏi cũng không kém: gọi gió, gió đến, hò ma, ma tới - Chàng này tên gọi là Thủy Tinh.

Một người là chúa của miền non cao, một người là chúa của vùng nước thẳm, cả hai đều xứng đáng làm rể vua Hùng cả. Hùng Vương băn khoăn không biết nhận lời ai, từ chối ai. Nhà vua cho mời các quan lạc hầu vào bàn mà vẫn không tìm được kế hay. Cuối cùng, Hùng Vương phán rằng:

- Hai người đều vừa ý ta cả, nhưng ta chỉ có một người con gái, biết gả cho người nào? Ngày mai, nếu ai đem đồ sính lễ đến đây trước: một trăm ván cơm nếp, hai trăm nệp bánh chưng, voi chín ngà, gà chín cựa, ngựa chín hồng mao, thì được rước dâu về.

Sáng sớm hôm sau, Sơn Tinh đã đem đầy đủ lễ vật đến trước và được phép đưa dâu về núi. Thủy Tinh đến sau, không lấy được vợ, đùng đùng nổi giận, đem quân đuổi theo, một hai đòi cướp lại Mỵ Nương.

Thủy Tinh hô ma, gọi gió, làm thành dông bão đùng đùng rung chuyển cả đất trời, dâng nước sông lên cuồn cuộn tiến đánh Sơn Tinh. Nước ngập lúa, ngập đồng rồi ngập nhà, ngập cửa.

Sơn Tinh không hề nao núng, dùng phép màu bốc từng quả đồi, di từng dãy núi chặn đứng dòng nước lũ. Nước dâng lên cao bao nhiêu, Sơn Tinh lại làm cho đồi, núi mọc cao lên bấy nhiêu. Hai bên đánh nhau ròng rã mấy tháng trời liền, cuối cùng Thủy Tinh đuối sức phải rút quân về.

Từ đó, oán ngày càng thêm nặng, thù ngày càng thêm sâu, không năm nào Thủy Tinh không làm mưa làm bão, dâng nước lên đánh Sơn Tinh và lần nào Thủy Tinh cũng thua, phải bỏ chạy.
Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 15:19 (2016)    Sujet du message: les deux génies

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Etude du Vietnamien Index du Forum -> Etude du vietnamien -> Mythes, contes, légendes, littérature Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  

Portail | Index | Creer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Flowers of Evil © theme by larme d'ange 2006
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com