Etude du Vietnamien Forum Index
Etude du Vietnamien

 
Etude du Vietnamien Forum IndexFAQSearchRegisterLog in

:: proverbes vietnamiens ::
Goto page: 1, 2  >
 
Post new topic   Reply to topic    Etude du Vietnamien Forum Index -> Détente -> Proverbes
Previous topic :: Next topic  
Author Message
hoalan
Instituteur(trice)

Offline

Joined: 03 Oct 2007
Posts: 183
Localisation: bourgogne
Emploi: ASV
Signe Chinois: 兔 Lapin

PostPosted: Thu 18 Oct - 08:34 (2007)    Post subject: proverbes vietnamiens Reply with quote

anh em khinh trước, làng nước khinh sau
la mésentente dans la famille, mène au désastre national
_________________
Nợ tình chưa trả cho ai,
Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
Back to top
Publicité






PostPosted: Thu 18 Oct - 08:34 (2007)    Post subject: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Back to top
hoalan
Instituteur(trice)

Offline

Joined: 03 Oct 2007
Posts: 183
Localisation: bourgogne
Emploi: ASV
Signe Chinois: 兔 Lapin

PostPosted: Thu 18 Oct - 08:44 (2007)    Post subject: proverbes vietnamiens Reply with quote

ác giả, ác báo
semer le vent et récolter la tempête; malédictions se reposent à la maison
mot à mot:
cruauté faussté, importuner, causer des ennuis

_________________
Nợ tình chưa trả cho ai,
Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
Back to top
hoalan
Instituteur(trice)

Offline

Joined: 03 Oct 2007
Posts: 183
Localisation: bourgogne
Emploi: ASV
Signe Chinois: 兔 Lapin

PostPosted: Thu 18 Oct - 08:51 (2007)    Post subject: proverbes vietnamiens Reply with quote

ăn có nhai, nói có nghĩ

D'abord penser, puis parler; regarder avant de sauter; Réfléchir à deux fois avant d'ouvrir la bouche, tourner 7 fois sa langue dans sa bouche avant de parler

_________________
Nợ tình chưa trả cho ai,
Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
Back to top
hoalan
Instituteur(trice)

Offline

Joined: 03 Oct 2007
Posts: 183
Localisation: bourgogne
Emploi: ASV
Signe Chinois: 兔 Lapin

PostPosted: Thu 18 Oct - 09:08 (2007)    Post subject: proverbes vietnamiens Reply with quote

être un imbécile pour ses douleurs
ăn cơm nhà vác ngà voi

je ne sais pas trop le traduire celui çi
vác= porter sur ses épaules
ngà voi = défense d'éléphant

_________________
Nợ tình chưa trả cho ai,
Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
Back to top
clarabeille
Modérateur

Offline

Joined: 03 Oct 2007
Posts: 232
Localisation: france
Emploi: beaucoup!
Sexe: Féminin
Signe Chinois: 猪 Cochon
Pays: fr

PostPosted: Fri 19 Oct - 15:17 (2007)    Post subject: proverbes vietnamiens Reply with quote


bên tám lạng, người nửa cân
six d'un et une demi-douzaine de l'autre
Back to top
hoalan
Instituteur(trice)

Offline

Joined: 03 Oct 2007
Posts: 183
Localisation: bourgogne
Emploi: ASV
Signe Chinois: 兔 Lapin

PostPosted: Sat 20 Oct - 17:33 (2007)    Post subject: proverbes vietnamiens Reply with quote

les mauvaises nouvelles ont des ailes
tiếng lành đồn gần , tiếng lành đồn xa

_________________
Nợ tình chưa trả cho ai,
Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
Back to top
hoalan
Instituteur(trice)

Offline

Joined: 03 Oct 2007
Posts: 183
Localisation: bourgogne
Emploi: ASV
Signe Chinois: 兔 Lapin

PostPosted: Mon 22 Oct - 07:36 (2007)    Post subject: proverbes vietnamiens Reply with quote

je crois que la traduction veut dire: ne te mêle pas d'aider l'éléphant à porter ses défenses

 
Quote:
être un imbécile pour ses douleurs
ăn cơm nhà vác ngà voi

je ne sais pas trop le traduire celui çi
vác= porter sur ses épaules
ngà voi = défense d'éléphant




_________________
Nợ tình chưa trả cho ai,
Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
Back to top
hoalan
Instituteur(trice)

Offline

Joined: 03 Oct 2007
Posts: 183
Localisation: bourgogne
Emploi: ASV
Signe Chinois: 兔 Lapin

PostPosted: Mon 22 Oct - 07:47 (2007)    Post subject: proverbes vietnamiens Reply with quote

je vous en ai trouvé une belle quantité Smile

"Cent hommes habiles ne valent pas un homme expérimenté"
"Du bois solide vaut mieux que du bois bien peint"
"Qui veut voyager vite doit emprunter les vieilles routes"
"Rassasié on devient Bouddha, affamé on devient un diable malfaisant"
"Faute de riz, on mange de la bouillie"
"A défautd'éléphant, on prend le buffle pour l' animal le plus gros" (proverbe vietnamien).
"Quand l'alcool entre, les paroles sortent"
"Les buffles qui arrivent en retard boivent de l' troublée"
"En mangeant de la saumure, pense à la soif qui t'attend"
"Même si à soixante-dix ans, vous n'êtes pas encore boiteux, ne vous hâtez pas de vous en vanter"
"L'homme crée la fortune, mais la fortune n'a jamais créé l'homme"
"Le riche devient sourd et le puissant devient aveugle"
"Un morceau donné à un affamé vaut un paquet donné à celui qui n'a plus faim"
"Un sage solitaire ne vaut pas une bande de sots" (proverbe vietnamien).
"Il vaut mieux être le serviteur d'un homme intelligent que le maître d'un imbécile" (
"A force de couler, l' eau finit par user la pierre"
"A chaque marmite son couvercle"
"Le tigre ne dévore pas ses petits"
"Il y a un poisson dans l'étang, il y a dix pêcheurs sur la berge"
"Qui saurait courber l'hameçon à la mesure de la bouche du poisson?"
"Le buffle attaché n'aime pas le buffle qui broute"
"A vouloir gagner des éloges, on perd son souffle"
"Il ne faut pas mettre le feu au grenier, parce qu'on ne peut pas attraper la souris"
"Le chienaboie après les habits déchirés"
"Ne te mêle pas d'aider l'éléphant à porter ses défenses"
"A force de sortir la nuit, on finit par rencontrer les fantômes"
"Quand les buffles et les bœufs se battent, ce sont les mouches et les moustiques qui trinquent" (proverbe vietnamien).
"Le cœur d'une femme est aussi fuyant qu'une goutte d' eau sur une feuille de lotus"
"Les frères sont comme les membres d'un même corps, tandis que le conjoint n'est qu'un vêtement dont on peut se séparer"
"Ayez pitié des autres comme de vous-même"
"Bonne réputation vaut mieux que beaux habits"
"Pense à celui qui a planté l'arbre dont tu manges le fruit

sur asiaflash, maintenant "à traduire" !

_________________
Nợ tình chưa trả cho ai,
Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
Back to top
hoalan
Instituteur(trice)

Offline

Joined: 03 Oct 2007
Posts: 183
Localisation: bourgogne
Emploi: ASV
Signe Chinois: 兔 Lapin

PostPosted: Mon 22 Oct - 07:57 (2007)    Post subject: proverbes vietnamiens Reply with quote

je commence par ceux que je connais

trâu chậm uống nước đục
Les buffles qui arrivent en retard boivent de l'eau troublée


rượu vào lời ra
quand l'alcool entre, les paroles sortent

_________________
Nợ tình chưa trả cho ai,
Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
Back to top
clarabeille
Modérateur

Offline

Joined: 03 Oct 2007
Posts: 232
Localisation: france
Emploi: beaucoup!
Sexe: Féminin
Signe Chinois: 猪 Cochon
Pays: fr

PostPosted: Mon 22 Oct - 11:13 (2007)    Post subject: proverbes vietnamiens Reply with quote

Ăn quả nhớ kẻ trồng cây
pense à celui qui a planté l'arbre dont tu manges le fruit (c'est très beau ça)

mot-a-mot: nghĩ của người mà gieo trồng cái cây khi bạn ăn quả


Last edited by clarabeille on Mon 22 Oct - 14:09 (2007); edited 1 time in total
Back to top
clarabeille
Modérateur

Offline

Joined: 03 Oct 2007
Posts: 232
Localisation: france
Emploi: beaucoup!
Sexe: Féminin
Signe Chinois: 猪 Cochon
Pays: fr

PostPosted: Mon 22 Oct - 14:04 (2007)    Post subject: proverbes vietnamiens Reply with quote

le buffle attaché n'aime pas le buffle qui broute:
alors c'est à remettre d'aplomb lol : parceque j'ai traduit mot à mot

con trâu bị ràng buộc không thích con trâu mà ăn cỏ
Back to top
clarabeille
Modérateur

Offline

Joined: 03 Oct 2007
Posts: 232
Localisation: france
Emploi: beaucoup!
Sexe: Féminin
Signe Chinois: 猪 Cochon
Pays: fr

PostPosted: Mon 22 Oct - 14:29 (2007)    Post subject: proverbes vietnamiens Reply with quote

giàu con hơn giàu của => les enfants sont de riches hommes pauvres (j'adore)
Back to top
clarabeille
Modérateur

Offline

Joined: 03 Oct 2007
Posts: 232
Localisation: france
Emploi: beaucoup!
Sexe: Féminin
Signe Chinois: 猪 Cochon
Pays: fr

PostPosted: Mon 22 Oct - 14:39 (2007)    Post subject: proverbes vietnamiens Reply with quote

một trăm người đàn ông tài giỏi không phải đáng giá một người đàn ông với kinh nghiệm traduit mot-a-mot, reste à trouver le vrai proverbe !
cent hommes habiles n'en valent pas un seul expérimenté
Back to top
anpatsa
Instituteur(trice)

Offline

Joined: 09 Oct 2007
Posts: 67

PostPosted: Mon 22 Oct - 19:20 (2007)    Post subject: proverbes vietnamiens Reply with quote

đầu trâu mặt ngựa
tête de buffle oeil de cheval

Mồm chó vó ngựa
gueule de chien sabot de cheval

ce sont expressions, pas forcément des proverbes
Back to top
hoalan
Instituteur(trice)

Offline

Joined: 03 Oct 2007
Posts: 183
Localisation: bourgogne
Emploi: ASV
Signe Chinois: 兔 Lapin

PostPosted: Sun 4 Nov - 16:06 (2007)    Post subject: proverbes vietnamiens Reply with quote

khôn từng xu, ngu bạc vạn:


_________________
Nợ tình chưa trả cho ai,
Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
Back to top
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Etude du Vietnamien Forum Index -> Détente -> Proverbes All times are GMT + 1 Hour
Goto page: 1, 2  >
Page 1 of 2

 
Jump to:  

Portal | Index | Create a forum | Free support forum | Free forums directory | Report a violation | Conditions générales d'utilisation
Flowers of Evil © theme by larme d'ange 2006
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group