| Previous topic :: Next topic |
| Author |
Message |
hoalan Instituteur(trice)
 Offline
Joined: 03 Oct 2007 Posts: 183
Localisation: bourgogne Emploi: ASV Signe Chinois: 
|
Posted: Thu 18 Oct - 08:34 Post subject: proverbes vietnamiens |
|
|
anh em khinh trước, làng nước khinh sau la mésentente dans la famille, mène au désastre national _________________ Nợ tình chưa trả cho ai, Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
 |
|
| Back to top |
|
 |
hoalan Instituteur(trice)
 Offline
Joined: 03 Oct 2007 Posts: 183
Localisation: bourgogne Emploi: ASV Signe Chinois: 
|
Posted: Thu 18 Oct - 08:44 Post subject: proverbes vietnamiens |
|
|
ác giả, ác báo semer le vent et récolter la tempête; malédictions se reposent à la maison mot à mot: cruauté faussté, importuner, causer des ennuis _________________ Nợ tình chưa trả cho ai, Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
 |
|
| Back to top |
|
 |
hoalan Instituteur(trice)
 Offline
Joined: 03 Oct 2007 Posts: 183
Localisation: bourgogne Emploi: ASV Signe Chinois: 
|
Posted: Thu 18 Oct - 08:51 Post subject: proverbes vietnamiens |
|
|
ăn có nhai, nói có nghĩ D'abord penser, puis parler; regarder avant de sauter; Réfléchir à deux fois avant d'ouvrir la bouche, tourner 7 fois sa langue dans sa bouche avant de parler _________________ Nợ tình chưa trả cho ai, Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
 |
|
| Back to top |
|
 |
hoalan Instituteur(trice)
 Offline
Joined: 03 Oct 2007 Posts: 183
Localisation: bourgogne Emploi: ASV Signe Chinois: 
|
Posted: Thu 18 Oct - 09:08 Post subject: proverbes vietnamiens |
|
|
être un imbécile pour ses douleurs ăn cơm nhà vác ngà voi
je ne sais pas trop le traduire celui çi vác= porter sur ses épaules ngà voi = défense d'éléphant _________________ Nợ tình chưa trả cho ai, Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
 |
|
| Back to top |
|
 |
clarabeille Modérateur
 Offline
Joined: 03 Oct 2007 Posts: 232
Localisation: france Emploi: beaucoup! Sexe:  Signe Chinois:  Pays: 
|
Posted: Fri 19 Oct - 15:17 Post subject: proverbes vietnamiens |
|
|
bên tám lạng, người nửa cân six d'un et une demi-douzaine de l'autre
|
|
| Back to top |
|
 |
hoalan Instituteur(trice)
 Offline
Joined: 03 Oct 2007 Posts: 183
Localisation: bourgogne Emploi: ASV Signe Chinois: 
|
Posted: Sat 20 Oct - 17:33 Post subject: proverbes vietnamiens |
|
|
les mauvaises nouvelles ont des ailes tiếng lành đồn gần , tiếng lành đồn xa _________________ Nợ tình chưa trả cho ai, Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
 |
|
| Back to top |
|
 |
hoalan Instituteur(trice)
 Offline
Joined: 03 Oct 2007 Posts: 183
Localisation: bourgogne Emploi: ASV Signe Chinois: 
|
Posted: Mon 22 Oct - 07:36 Post subject: proverbes vietnamiens |
|
|
je crois que la traduction veut dire: ne te mêle pas d'aider l'éléphant à porter ses défenses
| Quote: | être un imbécile pour ses douleurs ăn cơm nhà vác ngà voi je ne sais pas trop le traduire celui çi vác= porter sur ses épaules ngà voi = défense d'éléphant
|
_________________ Nợ tình chưa trả cho ai, Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
 |
|
| Back to top |
|
 |
hoalan Instituteur(trice)
 Offline
Joined: 03 Oct 2007 Posts: 183
Localisation: bourgogne Emploi: ASV Signe Chinois: 
|
Posted: Mon 22 Oct - 07:47 Post subject: proverbes vietnamiens |
|
|
je vous en ai trouvé une belle quantité 
"Cent hommes habiles ne valent pas un homme expérimenté" "Du bois solide vaut mieux que du bois bien peint" "Qui veut voyager vite doit emprunter les vieilles routes" "Rassasié on devient Bouddha, affamé on devient un diable malfaisant" "Faute de riz, on mange de la bouillie" "A défautd'éléphant, on prend le buffle pour l' animal le plus gros" (proverbe vietnamien). "Quand l'alcool entre, les paroles sortent" "Les buffles qui arrivent en retard boivent de l' troublée" "En mangeant de la saumure, pense à la soif qui t'attend" "Même si à soixante-dix ans, vous n'êtes pas encore boiteux, ne vous hâtez pas de vous en vanter" "L'homme crée la fortune, mais la fortune n'a jamais créé l'homme" "Le riche devient sourd et le puissant devient aveugle" "Un morceau donné à un affamé vaut un paquet donné à celui qui n'a plus faim" "Un sage solitaire ne vaut pas une bande de sots" (proverbe vietnamien). "Il vaut mieux être le serviteur d'un homme intelligent que le maître d'un imbécile" ( "A force de couler, l' eau finit par user la pierre" "A chaque marmite son couvercle" "Le tigre ne dévore pas ses petits" "Il y a un poisson dans l'étang, il y a dix pêcheurs sur la berge" "Qui saurait courber l'hameçon à la mesure de la bouche du poisson?" "Le buffle attaché n'aime pas le buffle qui broute" "A vouloir gagner des éloges, on perd son souffle" "Il ne faut pas mettre le feu au grenier, parce qu'on ne peut pas attraper la souris" "Le chienaboie après les habits déchirés" "Ne te mêle pas d'aider l'éléphant à porter ses défenses" "A force de sortir la nuit, on finit par rencontrer les fantômes" "Quand les buffles et les bœufs se battent, ce sont les mouches et les moustiques qui trinquent" (proverbe vietnamien). "Le cœur d'une femme est aussi fuyant qu'une goutte d' eau sur une feuille de lotus" "Les frères sont comme les membres d'un même corps, tandis que le conjoint n'est qu'un vêtement dont on peut se séparer" "Ayez pitié des autres comme de vous-même" "Bonne réputation vaut mieux que beaux habits" "Pense à celui qui a planté l'arbre dont tu manges le fruit
sur asiaflash, maintenant "à traduire" ! _________________ Nợ tình chưa trả cho ai, Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
 |
|
| Back to top |
|
 |
hoalan Instituteur(trice)
 Offline
Joined: 03 Oct 2007 Posts: 183
Localisation: bourgogne Emploi: ASV Signe Chinois: 
|
Posted: Mon 22 Oct - 07:57 Post subject: proverbes vietnamiens |
|
|
je commence par ceux que je connais
trâu chậm uống nước đục Les buffles qui arrivent en retard boivent de l'eau troublée
rượu vào lời ra quand l'alcool entre, les paroles sortent _________________ Nợ tình chưa trả cho ai, Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
 |
|
| Back to top |
|
 |
clarabeille Modérateur
 Offline
Joined: 03 Oct 2007 Posts: 232
Localisation: france Emploi: beaucoup! Sexe:  Signe Chinois:  Pays: 
|
Posted: Mon 22 Oct - 11:13 Post subject: proverbes vietnamiens |
|
|
Ăn quả nhớ kẻ trồng cây pense à celui qui a planté l'arbre dont tu manges le fruit (c'est très beau ça)
mot-a-mot: nghĩ của người mà gieo trồng cái cây khi bạn ăn quả
Last edited by clarabeille on Mon 22 Oct - 14:09; edited 1 time in total |
|
| Back to top |
|
 |
clarabeille Modérateur
 Offline
Joined: 03 Oct 2007 Posts: 232
Localisation: france Emploi: beaucoup! Sexe:  Signe Chinois:  Pays: 
|
Posted: Mon 22 Oct - 14:04 Post subject: proverbes vietnamiens |
|
|
le buffle attaché n'aime pas le buffle qui broute: alors c'est à remettre d'aplomb lol : parceque j'ai traduit mot à mot
con trâu bị ràng buộc không thích con trâu mà ăn cỏ |
|
| Back to top |
|
 |
clarabeille Modérateur
 Offline
Joined: 03 Oct 2007 Posts: 232
Localisation: france Emploi: beaucoup! Sexe:  Signe Chinois:  Pays: 
|
Posted: Mon 22 Oct - 14:29 Post subject: proverbes vietnamiens |
|
|
| giàu con hơn giàu của => les enfants sont de riches hommes pauvres (j'adore) |
|
| Back to top |
|
 |
clarabeille Modérateur
 Offline
Joined: 03 Oct 2007 Posts: 232
Localisation: france Emploi: beaucoup! Sexe:  Signe Chinois:  Pays: 
|
Posted: Mon 22 Oct - 14:39 Post subject: proverbes vietnamiens |
|
|
một trăm người đàn ông tài giỏi không phải đáng giá một người đàn ông với kinh nghiệm traduit mot-a-mot, reste à trouver le vrai proverbe ! cent hommes habiles n'en valent pas un seul expérimenté |
|
| Back to top |
|
 |
anpatsa Instituteur(trice)
 Offline
Joined: 09 Oct 2007 Posts: 67
|
Posted: Mon 22 Oct - 19:20 Post subject: proverbes vietnamiens |
|
|
đầu trâu mặt ngựa tête de buffle oeil de cheval
Mồm chó vó ngựa gueule de chien sabot de cheval
ce sont expressions, pas forcément des proverbes |
|
| Back to top |
|
 |
hoalan Instituteur(trice)
 Offline
Joined: 03 Oct 2007 Posts: 183
Localisation: bourgogne Emploi: ASV Signe Chinois: 
|
Posted: Sun 4 Nov - 16:06 Post subject: proverbes vietnamiens |
|
|
khôn từng xu, ngu bạc vạn:
_________________ Nợ tình chưa trả cho ai, Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
 |
|
| Back to top |
|
 |
|