Etude du Vietnamien Index du Forum
Etude du Vietnamien

 
Etude du Vietnamien Index du ForumFAQRechercherS’enregistrerConnexion

:: Xin chào ::
Aller à la page: 1, 2  >
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Etude du Vietnamien Index du Forum -> Détente -> Présentations
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
Mistral
Elève

Hors ligne

Inscrit le: 03 Jan 2008
Messages: 9
Localisation: Arras - France
Sexe: Masculin
Pays: fr

MessagePosté le: Ven 4 Jan - 12:24 (2008)    Sujet du message: Xin chào Répondre en citant

Bonjour Vietnam, xin chào  Smile


je me passionne pour l'Asie en général.
J'ai envie de parler le vietnamien donc je me suis inscrit sur ce forum espérant rencontrer quelqu'un qui pourra m'aider un peu.  ^^

je poste une vidéo sur le Vietnam , j'aime bien la chanson ^^

À bientôt

Mistral


_________________


Tôi thích VietNam
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Publicité






MessagePosté le: Ven 4 Jan - 12:24 (2008)    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
clarabeille
Modérateur

Hors ligne

Inscrit le: 03 Oct 2007
Messages: 232
Localisation: france
Emploi: beaucoup!
Sexe: Féminin
Signe Chinois: 猪 Cochon
Pays: fr

MessagePosté le: Ven 4 Jan - 22:11 (2008)    Sujet du message: Xin chào Répondre en citant

coucou mistral Smile bienvenue!! on est tous passionnés d'asie et on t'aidera! n'hésites pas à demander (super la vidéo) merci!!
Revenir en haut
clarabeille
Modérateur

Hors ligne

Inscrit le: 03 Oct 2007
Messages: 232
Localisation: france
Emploi: beaucoup!
Sexe: Féminin
Signe Chinois: 猪 Cochon
Pays: fr

MessagePosté le: Ven 4 Jan - 22:18 (2008)    Sujet du message: Xin chào Répondre en citant

d'ailleurs j'en profite pour mettre les paroles et la traduction en vn

Mến chào Việt-Nam

Hãy kể tôi nghe về cái tên xa lạ và khó gọi
mà tôi đã đeo mang tự thuở chào đời
Hãy kể tôi nghe về vương triều cũ và đôi mắt xếch của tôi
Ai nói rõ hơn tôi về những gì người không dám thốt
Tôi chỉ biết về người qua những hình ảnh của chiến tranh,
Một cuốn phim của Coppola, [và] những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ...
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn người
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt-Nam

Hãy kể tôi nghe về màu da, mái tóc và đôi bàn chân
đã cưu mang tôi tự thuở chào đời.
Hãy kể tôi nghe về căn nhà, con đường, hãy kể tôi nghe về (*) vùng đất lạ (*)
Về những phiên chợ nổi trên sông và những con thuyền tam bản bằng gỗ.
Tôi chỉ biết quê hương qua những hình ảnh của chiến tranh,
Một cuốn phim của Coppola, [và] những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ...
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn tôi
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt-Nam

Chào hỏi giùm những người cha của tôi, những ngôi chùa và những thạch tượng Phật,
Chào hỏi giùm những bà mẹ của tôi, những phụ nữ đang cong lưng trên ruộng lúa,
Trong lời nguyện cầu, trong ánh sáng, tôi thấy lại những người anh,
tôi về với tiếng lòng, với cội nguồn, với đất mẹ quê cha...

Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn tôi
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt-Nam (2 lần)

Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer
Que je porte depuis que je suis née.
Raconte moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés,
Qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire.
Je ne sais de toi que des images de la guerre,
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ...

Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à ton âme.
Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam.

Raconte moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds,
Qui me portent depuis que je suis née.
Raconte moi ta maison, ta rue, racontes moi cet inconnu,
Les marchés flottants et les sampans de bois.
Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre,
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ...

Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j’firai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam.

Les temples et les Boudhas de pierre pour mes pères,
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères,
Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères,
Toucher mon âme, mes racines, ma terre...

Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam (2 fois).

je l'ai trouvée ici
vsgarden
Revenir en haut
hoalan
Instituteur(trice)

Hors ligne

Inscrit le: 03 Oct 2007
Messages: 183
Localisation: bourgogne
Emploi: ASV
Signe Chinois: 兔 Lapin

MessagePosté le: Sam 5 Jan - 09:26 (2008)    Sujet du message: Xin chào Répondre en citant

bienvenue à toi mistral! tu peux compter sur nous! alors on commence par quoi lol!

chào mừng Mistral mới đến
bienvenue à Mistral nouvel arrivant
_________________
Nợ tình chưa trả cho ai,
Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
Revenir en haut
Mistral
Elève

Hors ligne

Inscrit le: 03 Jan 2008
Messages: 9
Localisation: Arras - France
Sexe: Masculin
Pays: fr

MessagePosté le: Sam 5 Jan - 11:10 (2008)    Sujet du message: Xin chào Répondre en citant

Clarabeille & Hoalan, 
merci de m'acceuillir parmis vous Smile

J'ai quelques notions de grammaire mais il en manque tellement que c'est impossible de comprendre une phrase comme les prépositions par exemple, si vous pouvez en dire un peu plus , ca m'aidera un peu  Smile

cám Ön
ps comment avez vous appris le vietnamien ?

merci pour les paroles de la chanson en vietnamien, je vais essayer de comprendre la structure des phrase avec mon dictionnaire  Smile

je mets un lien sur les prépositions en vietnamien :



http://vi.wiktionary.org/wiki/Th%E1%BB%83_lo%E1%BA%A1i:Gi%E1%BB%9Bi_t%E1%BB…
_________________


Tôi thích VietNam
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Anny
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 03 Oct 2007
Messages: 180
Pays: fr

MessagePosté le: Sam 5 Jan - 11:29 (2008)    Sujet du message: Xin chào Répondre en citant

xin chào Mítral Smile

alors voila les prépositions comme elles sont sur le lien que tu as donné

bằng = même, égal
cho = pour, donner
chung quanh = autour de, aux alentours de
do = par; de; à cause de; par suite de
dưới = sous; au-dessous de; au bas de; en bas de
giữa = milieu; centre; partie centrale
-au milieu; au centre; dans la partie centrale; au coeur, entre
gần = près de; auprès de; à proximité de; non loin de; à deux pas de, presque

la suite à venir Smile
_________________
một điều nhịn là chín điều lành
Revenir en haut
Mistral
Elève

Hors ligne

Inscrit le: 03 Jan 2008
Messages: 9
Localisation: Arras - France
Sexe: Masculin
Pays: fr

MessagePosté le: Sam 5 Jan - 12:56 (2008)    Sujet du message: Xin chào Répondre en citant

Bonjour et Merci Anny Smile

Je te remercie beaucoup pour la traduction !   
c'est possible d'avoir des exemples ? Smile

je mets un karaoke Smile
bon weekend


_________________


Tôi thích VietNam
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Anny
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 03 Oct 2007
Messages: 180
Pays: fr

MessagePosté le: Sam 5 Jan - 13:28 (2008)    Sujet du message: Xin chào Répondre en citant

merci pour le karaoké Smile

alors je te mets quelques exemples

Tôi bằng tuổi anh je/même/âge/toi = j'ai le même âge que toi

peut signifier aussi : par; en; de; avec; à raison de, au moyen de
exemple: une porte en bois = Cửa bằng gỗ
exemple Mở bằng chìa khóa = ouvrir/au moyen/clé = ouvrir avec une clé

bon weekend et a très bientot Okay
_________________
một điều nhịn là chín điều lành
Revenir en haut
hoalan
Instituteur(trice)

Hors ligne

Inscrit le: 03 Oct 2007
Messages: 183
Localisation: bourgogne
Emploi: ASV
Signe Chinois: 兔 Lapin

MessagePosté le: Sam 5 Jan - 15:30 (2008)    Sujet du message: Xin chào Répondre en citant

风力 fēng lì force du vent / énergie éolienne

en cadeau de bienvenue je t'ai fait ce sceau chinois



que tu pourras utiliser comme signature Laughing
_________________
Nợ tình chưa trả cho ai,
Khối tình mang xuống tuyền đài chưa tan
Revenir en haut
AnhHao
Membre

Hors ligne

Inscrit le: 05 Déc 2007
Messages: 33
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Sam 5 Jan - 16:00 (2008)    Sujet du message: Xin chào Répondre en citant

tres beau sceau petite soeur!! et bienvenue a toi mistrall Okay
Revenir en haut
AnhHao
Membre

Hors ligne

Inscrit le: 05 Déc 2007
Messages: 33
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Sam 5 Jan - 16:07 (2008)    Sujet du message: Xin chào Répondre en citant

j'ai aussi trouvé les paroles:

Sáng tác: Nguyễn Văn Chung
Trình bày: Nhật Tinh Anh, Khánh Ngọc

Đã không còn người yêu hỡi
Ngày xưa ấy đôi ta bên nhau không rời
Ngồi trên cát nhìn biển đêm
Hát vu vơ mấy câu tình ca
Trái tim buồn vì thương nhớ
Vì đau xót sao đôi ta mau chia lìa
Đời giông bão nhiều đắng cay
Cuốn trôi mau biết đâu tình nồng

Thì thôi em đừng mong nhớ
Đừng thương tiếc chi thêm đau lòng
Tình chúng ta đã phôi pha
Em và anh mỗi người một nơi
Ngồi nơi đây mình đơn côi
Vầng trăng khóc, sao rơi sông dài
Tiếc cho tôi, tiếc cho người
Và cho bao yêu thương đã trao
Gió đông buồn

Khóc chi người vì anh biết
Nào ai muốn mai sau chia ly đôi đường
Tình yêu đến chợt bỏ đi
Mấy ai vui với nhau muôn đời
Chắc khi nào tìm duyên mới
Thì anh sẽ mau quên đi bao ân tình
Và em chúc người mới quen
Sẽ bên anh yêu anh thật lòng

Thì thôi em đừng mong nhớ
Đừng thương tiếc chi thêm đau lòng
Tình chúng ta đã phôi pha
Em và anh mỗi người một nơi
Ngày mai sau dù gặp nhau
Thì xin hãy cho nhau một lời
Để không quên những êm đềm
Mà tình yêu khi xưa đã trao
Giấc mơ đầu

à traduire !!
Revenir en haut
AnhHao
Membre

Hors ligne

Inscrit le: 05 Déc 2007
Messages: 33
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Sam 5 Jan - 16:12 (2008)    Sujet du message: Xin chào Répondre en citant

j'ai traduit le titre! la lune pleure! a vous autres maintenant Cool
Revenir en haut
clarabeille
Modérateur

Hors ligne

Inscrit le: 03 Oct 2007
Messages: 232
Localisation: france
Emploi: beaucoup!
Sexe: Féminin
Signe Chinois: 猪 Cochon
Pays: fr

MessagePosté le: Sam 5 Jan - 16:39 (2008)    Sujet du message: Xin chào Répondre en citant

je commence Smile

deja est terminé notre amour
jadis lorsque nous ne quittions pas
assis sur le sable,nous regardions la mer la nuit
chantant frivolement quelques chants d'amour
le coeur triste au souvenir de l'amour
à la souffrance brulante de notre séparation
la vie malchanceuse d'orages d'amertume
emporte précipitamment dans son courant sans savoir comment l'amour ardent

alors renonce à espérer
cesse tes regrets, tu souffrirais
notre amour s'est flétri
toi et moi sommes chacun de notre côté
je suis assis là, solitaire
la lune pleure, les étoiles pleuvent sur le grand fleuve
je regrette, je te regrette
et pour tous les amours passés
triste vent d'hiver


Dernière édition par clarabeille le Dim 6 Jan - 10:36 (2008); édité 1 fois
Revenir en haut
caribou
Elève

Hors ligne

Inscrit le: 01 Déc 2007
Messages: 44

MessagePosté le: Dim 6 Jan - 10:18 (2008)    Sujet du message: Xin chào Répondre en citant

bienvenue mistral Smile merci pour tout ça Laughing
Revenir en haut
Mistral
Elève

Hors ligne

Inscrit le: 03 Jan 2008
Messages: 9
Localisation: Arras - France
Sexe: Masculin
Pays: fr

MessagePosté le: Dim 6 Jan - 11:38 (2008)    Sujet du message: Xin chào Répondre en citant

bonjour à vous tous ,

merci pour le sceau chinois Hoalan , je vais l'utiliser.

Et je mets trois chaînes vietnamiennes si ca vous interesse Smile

cela marche avec "real player", il suffit de cliquer sur leur nom :

DongNai 1
DongNai 2
Vnn tv
_________________


Tôi thích VietNam


Dernière édition par Mistral le Dim 6 Jan - 12:00 (2008); édité 1 fois
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 15:19 (2016)    Sujet du message: Xin chào

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Etude du Vietnamien Index du Forum -> Détente -> Présentations Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page: 1, 2  >
Page 1 sur 2

 
Sauter vers:  

Portail | Index | Creer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Flowers of Evil © theme by larme d'ange 2006
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com